Luca Farina

luca.farina(at)efrome.it
Membre
Section Moyen Âge
Pensionnaire : Japan Society for the Promotion of Science (University of Tokyo, 2024)
Wissenschaftlicher Mitarbeiter (Eberhard-Karls-Universität Tübingen, 2022-2023)
Pensionnaire : Deutscher Akademischer Austaschdienst (JGU Mainz, 2022)
Docteur en histoire et philologie byzantines et post-byzantines (Università degli Studi di Padova, Verona, Venezia – EPHE-PSL, 2022)
Domaines de recherche
  • Études arabo-byzantines
  • Philologie byzantine
  • Paléographie et codicologie
  • Histoire des traductions
  • Histoire des sciences
Projets de recherche

Doctorat

Astrologie et astronomie arabes dans la Constantinople paléologue

La thèse a contribué à redéfinir le contexte historique dans lequel s’est déroulé un renouveau des sciences à Byzance à l’époque paléologue, et à éclairer les liens intellectuels et textuels entre l’empire byzantin et le monde musulman. Cela a été possible grâce à l’étude des intérêts de certains érudits byzantins vis-à-vis des progrès scientifiques du monde arabo-islamique. À partir de l’étude des traductions grecques des textes astrologiques arabes (Abū Maʿšar, Māšāʾallāh, etc.) qui ont été lus et copiés à Byzance, il a été possible d’élucider l’importance de l’astrologie à la cour d’Andronic IV Paléologue, ainsi que le rôle joué par les traductions de l’arabe en grec.

Date de soutenance : 6 juin 2022

 

Projet de recherche post-doctoral

Traduction et assimilation de la science arabe en grec. De l’Italie byzantine à Constantinople (XIe-XIVe siècle)

Le projet explore la manière dont la science arabe a été lue, traduite et assimilée en grec par les intellectuels byzantins (XIe-XIVe siècle) dans le contexte méditerranéen et plus particulièrement en Italie méridionale. L’étude de ces mécanismes d’assimilation prend comme cas d’étude : (i.) la formation et la circulation d’anthologies astrologiques en grec, inédites jusqu’à présent, contenant de nombreux textes traduits de l’arabe ; (ii.) la tradition et le contenu des deux premiers livres des Mystères d’Abū Maʿšar, l’astrologue arabe le plus éminent du Xe siècle, dans leur traduction grecque. En explorant l’assimilation de la science arabe dans l’espace hellénophone, le projet contribuera à rétablir la centralité de l’Empire byzantin dans les dynamiques méditerranéennes, l’importance de la périphérie de l’Empire dans les développements culturels byzantins, ainsi que le rôle des traductions scientifiques de l’arabe vers le grec.

 

Participation à des projets et collaborations scientifiques

2019-2022. Participation au Mini-SID19 « Édition et traduction du Kitāb al-wāḥid wa-l-wada d’al-Fārābī » : Università degli Studi di Padova, coordonné par C. Martini Bonadeo.

Publications

Choix de publications récentes 

  • The Transmission of (Arabo-)Byzantine Astrological Texts: The Case of MS Vind. phil. gr. 115, dans Mélanges de l’École française de Rome – Moyen Âge, 137-1, 2025, p. 61–95. DOI: 10.4000/14r8e.
  • Staring at the Stars in Palaiologan Constantinople. The Case of the Methodus Inveniendi Horoscopi by Demetrios Chloros, dans La parola del passato: rivista di studi antichi, 78-1, 2023, p. 81–116. DOI : 10.1400/293804.
  • A Review of John Abramios’ Profile, dans Byzantion. Revue Internationale des Études Byzantines, 92, 2022, p. 205-249. DOI : 10.2143/BYZ.92.0.3291253.
  • The Greek Fragments of the Works of Māšāʾallāh ibn Aarī, dans Mediterranea. International Journal on the Transfer of Knowledge, 7, 2022, p. 225-279. DOI : 10.21071/mijtk.v7i.13659.

Voir les publications à jour : cv.hal.science/luca-farina

Date d'arrivée 01/09/2023
Voir Aussi

Expérience d’enseignement

Chargée d’enseignement : « Paléographie grecque » (Eberhard-Karls-Universität Tübingen, 2022)

CV HAL-SHS : https://cv.hal.science/luca-farina

 

Valorisation de la recherche 

  • Table ronde : « Arabo-Greek Translations in Byzantium and Beyond ». 25th International Congress of Byzantine Studies, University of Vienna, 24–29 août 2026 (avec J. Glynias et J. Pahlitzsch).
  • Atelier doctoral et postdoctoral : « Arabo-Byzantine Workshop: Towards a Cross-Disciplinary Analysis of Eastern Mediterranean Sources ».  École française de Rome – Istituto Storico Italiano per il Medio Evo, 18–22 mai 2026 (avec S. Abram).
  • Atelier doctoral : « Aux racines de l’histoire : pratiques ecdotiques des sources historiques médiévales ».  École française de Rome – Istituto Storico Italiano per il Medio Evo, 9–13 juin 2025 (avec A. Russo).
  • Colloque international : « Translation and Transmission of Arabo-Byzantine Texts », École Française de Rome, 14–16 mars 2025 (avec J. Glynias et J. Pahlitzsch).
  • Atelier master : « Pour une lecture critique des sources : histoire de la transmission et critique textuelle ».  Septième atelier d’initiation à la recherche. École française de Rome, 11–15 mars 2024 (avec A. Russo).

Actualité des membres et autres personnels scientifiques

p
a
r
t
a
g
e
r